Japanse version
Dr. David Boyd was a professor of Number Theory at British Columbia UNIV. for a long time. I had recently known his retirement. About 9 years ago I read his article on a journal and write it 1page as "shakyoh," which means copying the bible of Buddhism in Japan. After his retirement I knew the article remained on the net. And, the full text was able to be acquired. There is Nunber Theory to run freely about three fields of mathematics of algebra, geometry, and the analysis. I translated into the full text Japanese and to post it on my BLOG. It is fortunate if becoming a part of the motive of a young person.
The original articles are on p3,p4,p26,p27,p28 of the following journal:
Mahler's measure, hyperbolic geometry and the dilogarithm
and p15,p16 of the following journal:
Explicit formulas for Mahler measure
Its translation is decomposed to two parts.
The before half:
Mahler's measure, hyperbolic geometry and the dilogarithm I (in Japanese)
The after half:
Mahler's measure, hyperbolic geometry and the dilogarithm II (in Japanese)
Mahler's measure, hyperbolic geometry and the dilogarithm III (in Japanese only, my comments and explanations)
Mahler's measure, hyperbolic geometry and the dilogarithm IV (in Japanese) translate from "Explicit formulas for Mahler measure"
Mahler's measure, hyperbolic geometry and the dilogarithm V (in Japanese only, my comments and explanations)
Page of Dr. Boyd. There are some summaries of the conferennse at BIRS. In particular, the summary in 2003 titled "The Many Aspects of Mahler's Measure" is very suitable to explain the posted articles about Dr. Boyd. Then I will translated it, separating to 3 parts.
The original document:
The Many Aspects of Mahler's Measure
and Dr. Boyd's Home Page:
David W. Boyd
The first part of the translation:
Mahler’s measure, hyperbolic geometry and the dilogarithm VI (in Japanese)
Mahler’s measure, hyperbolic geometry and the dilogarithm VII (in Japanese)
Mahler’s measure, hyperbolic geometry and the dilogarithm VIII (in Japanese)
I will add some little comments so the Japanese versions are tentative.
No comments:
Post a Comment